Nessuna traduzione esatta trovata per مكتب الدمج

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo مكتب الدمج

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Como resultado de la reestructuración del Departamento, ambas oficinas se han unido en una única división.
    ففي سياق صقل عملية إعادة هيكلة الإدارة، تم دمج المكتبين في شعبة واحدة.
  • Para ayudar a ejecutar la estrategia, la UNOGBIS procurará coordinar las actividades de paz y seguridad y de desarrollo de las Naciones Unidas y establecer alianzas, no sólo con los organismos de ejecución de las Naciones Unidas sino también con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y organizaciones de la sociedad civil, para seguir de cerca su ejecución.
    وللمساعدة على تنفيذ الاستراتيجية، سيسعى المكتب إلى دمج برامج الأمم المتحدة للسلام والأمن والتنمية، وسيشكل شراكات لا مع الوكالات المنفذة في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني، لمتابعة التنفيذ.
  • Como parte del segundo paquete de reformas propuesto por el Secretario General en 2002, se establecerá una Oficina de Alianzas mediante la fusión del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y la Oficina del Pacto Mundial.
    سيتم، كجزء من مجموعة الإصلاحات الثانية التي اقترحها الأمين العام لعام 2002، إنشاء مكتب من خلال دمج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومكتب الاتفاق العالمي.
  • En su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General estableció el Departamento de Seguridad y Vigilancia, con la fusión de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, el Servicio de Seguridad y Vigilancia y el componente de seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
    وفي القرار 59/276، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشأت الجمعية العامة الإدارة المعنية بالسلامة والأمن، وانطوى ذلك على دمج مكتب منسق الأمن بالأمم المتحدة والدائرة المعنية بالسلامة والأمن، وعنصر الأمن الميداني بإدارة عمليات حفظ السلام.
  • En su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General estableció el Departamento de Seguridad y Vigilancia, con la fusión de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, el Servicio de Seguridad y Vigilancia y el componente de seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
    وفي القرار 59/276، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشأت الجمعية العامة إدارة شؤون السلامة والأمن، وانطوى ذلك على دمج مكتب منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة ودائرة السلامة والأمن، وعنصر الأمن الميداني بإدارة عمليات حفظ السلام.
  • Los grupos principales están presentando documentos de debate y la Mesa del quinto período de sesiones del Foro ha decidido integrar el diálogo entre múltiples interesados en las sesiones plenarias y las reuniones de los grupos de trabajo, así como en la serie de sesiones de alto nivel.
    فستقدم المجموعات الرئيسية أوراق مناقشة، كما قرر مكتب الدورة الخامسة للمنتدى دمج حوار أصحاب المصلحة المتعددين في الاجتماع العام واجتماعات الأفرقة العاملة، فضلا عن دمجه في الجزء الرفيع المستوى من الدورة.
  • No obstante, teniendo en cuenta que sus clientes son los organismos de las Naciones Unidas que pagan estos servicios con sus recursos básicos o con contribuciones voluntarias, un análisis preliminar lleva al Inspector a considerar que la fusión de las dos entidades podría producir ahorros periódicos de un mínimo de 800.000 dólares anuales, al reducir los gastos de personal y otros derivados de la eliminación de puestos de trabajo redundantes.
    غير أنه، نظراً لأن عملاءهما هم وكالات الأمم المتحدة، التي تدفع ثمن هذه الخدمات إما من اعتمادات ميزانياتها الأساسية أو من تبرعات، فإن التحليل الأولي يفضي بالمفتش إلى تقدير أن دمج المكتبين معاً يسفر عن وفورات متكررة بما لا يقل عن 000 800 دولار سنوياً في تخفيض التكاليف المتعلقة بالموظفين والتكاليف غير المتعلقة بهم الناشئة عن إلغاء الوظائف المتكررة.
  • Dos delegaciones del Asia meridional expresaron apoyo a la declaración anterior del representante de Nepal, que subrayaba el hecho de que toda decisión futura sobre la posible fusión de las dos oficinas regionales del UNICEF en Asia debía ser adoptada por el UNICEF sólo después de celebrar amplias consultas con los gobiernos de la región.
    وأعرب وفدان من جنوب آسيا عن تأييدهما للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل نيبال، مما أكد على ضرورة ألا تتخذ أية قرارات في المستقبل بشأن إمكانية دمج مكتبيْ اليونيسيف الإقليميين في آسيا سوى من قبل اليونيسيف ذاتها وبعد إجراء مشاورات كاملة مع حكومات المنطقة.
  • A fin de prestar apoyo al despliegue de la fuerza en la zona oriental de la República Democrática del Congo, la administración de la MONUC establecerá otras nueve oficinas en el terreno y una base de apoyo logístico en Entebbe (Uganda), incorporará una oficina administrativa en el cuartel general de la división en Kisangani y ampliará sustancialmente las oficinas de Bukavu, Bunia y Goma, así como la base de apoyo logístico de Kigoma (República Unida de Tanzanía).
    دعماً لنشر القوة في الأجزاء الشرقية من جمهورية الكونغو الديقراطية ستقوم إدارة البعثة بإنشاء تسعة مكاتب ميدانية جديدة وقاعدة للدعم اللوجيستي في عنتيبي (أوغندا)، ودمج مكتب إداري في مقر قيادة الفرقة في كيسانغاني، وتوسيع مكاتب بوكافو وبونيا وغوما بشكل ملموس، فضلا عن قاعدة الدعم اللوجيستي في كيغوما (جمهورية تنزانيا المتحدة).
  • Los gobiernos, así como la Oficina, también se beneficiarán de una mejor integración de los conocimientos especializados de los laboratorios y otros conocimientos científicos en el marco nacional de fiscalización de drogas al obtener un acceso más amplio a conclusiones científicas para mejorar la base de conocimientos destinada a la investigación, la estrategia y la política.
    كما ستستفيد الحكومات، وكذلك المكتب، من تحسين دمج خبرات المختبرات وغيرها من الخبرات العلمية في الأطر الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال الحصول على امكانية أوسع نطاقا للاطلاع على الاستنتاجات العلمية من أجل تحسين قاعدة المعلومات المعرفية اللازمة لأغراض البحوث والاستراتيجيات والسياسات.